天才一秒记住【龙吟小说】地址:https://www.lyxs.org
8
banner"
>
随后我离开了那所法语学校,开始每天去上英语课。
教我英语的是一位英国牧师,他的公寓就位于英国大使馆下属的一座教堂里。
他教我英语的方式很简单,就是让我高声朗读《标准晚报》上面的刑事案件,或者关于法院庭审的新闻。
我记得有一次,有一则关于火车谋杀案的新闻,火车是从巴黎开往加莱,新闻对谋杀细节的描述让我充满了恐惧。
我当时应该是九岁,很长一段时间里,我的英语发音都不太标准,我永远忘不了在预科学校时,只要我一读课文,班里的其他孩子就会嘲笑我的发音,让我十分难堪。
我一生中只有两次印象深刻的英语课,但这些都没有发生在学校里。
我在学校里也写过文章,但却不记得有哪位老师手把手地教我如何遣词造句。
我上面所提到的两次英语课都是在我人生后半段发生的,所以恐怕不会对我产生什么重大影响。
第一次就发生在几年前,我当时在伦敦待了几周,找了一位年轻女士来做我的临时秘书。
这个女孩儿长得相当漂亮,却非常害羞,当时她正在与一位已婚男士处于热恋之中。
我当时写了一部小说,名叫《寻欢作乐》,打印稿在一个周六早上放到了我的书桌上。
我问她愿不愿意在周末的时候把稿子带回家帮我修改一下,我当时的意思是让她修改一下打字时常犯的一些拼写错误,另外,我在手写的时候有时字迹会比较潦草,打字员由于认不出来也会拼错一些词。
但是这位女士实在是有责任心,她真的以为我要她好好地去“修改”
。
周一早晨,她把稿子拿了回来,附带有满满四大页的修改意见。
我必须承认,第一眼看到这样的修改意见,我真有点儿气不打一处来,但是我转念一想,也许我真的可以从人家的修改意见中学到不少东西呢。
人家费了那么大劲,咱总不能置之不理吧。
于是我强压住怒火,坐下来细细阅读。
我猜想,这位女士一定在某所秘书学校上过课,当年他的老师怎么修改她的文章,她就如法炮制对我的小说进行修改。
这四页大纸上的字迹整整齐齐,语气既严肃又犀利,由此可见,她学校里的英文教授说话也是这样直来直去,不加掩饰。
她的老师一定喜欢用标线,这是毫无疑问的,而且他也绝对不允许句子含义出现任何的模棱两可。
他的这位好学生不喜欢在句子的末尾处出现介词。
如果她在某个地方加了一个叹号,这表明她不喜欢我那种过于口语化的表达方式。
她还觉得,同一个词不能在一页纸上出现两次,如果出现了,她一定会找一个近义词来替换。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!